Vertimas (anglų k. - Translation)
Institucijos, teikiančios šią programą
Programos panašiais pavadinimais
Programos teikiančios tas pačias kvalifikacijas
Aprašymo santrauka
Bendras apibūdinimas:
Studijų programos tikslas (-ai):
Rengti vertimo raštu ir žodžiu profesionalus, gebančius taikyti šiuolaikinius vertimo metodus ir naujausias technologijas ugdant mokslo tiriamojo darbo ir profesionalaus vertimo raštu ir žodžiu įgūdžius.
Studijų rezultatai:
Baigęs Vertimo magistrantūros studijų programą, absolventas geba:
analizuoti ir sisteminti rašytinį ir sakytinį tekstą, adekvačiai perteikti originalo teksto turinį ir formą kita kalba, naudotis moderniausiomis informacinėmis priemonėmis ir technologijomis, leksikografiniais šaltiniais, rasti, analizuoti, įvertinti ir taikyti vertimo veiklai būtiną informaciją ir teorinio vertimo metodus praktinėje ir mokslinėje tiriamojoje veikloje.
Mokymo ir mokymosi veiklos:
Programoje numatytos paskaitos, seminarai, pratybos, profesinė praktika, savarankiškos užduotys. Paskaitų metu taikomi ne tik klasikiniai informaciniai metodai (klasikinė paskaita, vaizdo ir garso įrašų demonstravimas, iliustravimas ar kt.), bet ir aktyvaus mokymo(si) metodai (įtraukiamoji paskaita, probleminis dėstymas ar kt.). Seminarai ir pratybos vyksta nedidelėmis grupėmis (vidutiniškai – apie 8-10 studentų), pasitelkus į studentą orientuotus studijų metodus: minčių lietų, grupės diskusiją, vertimų analizę, pranešimų rengimą ir skaitymą (savarankiškai ir poromis) ir kt. Daug dėmesio skiriama savarankiškoms studijoms – rašto darbų, vertimų, referatų rengimui dirbant pasitelkus įvairias informacines technologijas; taip pat grįžtamajam ryšiui - vertinant ir aptariant grupės kolegų atliktus darbus. Praktika atliekama vertimų biuruose, leidyklose, redakcijose ar kitur. Atsiskaitant už atliktą praktiką pateikiama praktikos ataskaita. Rengiant baigiamąjį darbą atliekamas vertimo studijų empirinis tyrimas.
Studijų rezultatų vertinimo būdai:
Pagrindinis studijų rezultatų vertinimo būdas yra egzaminas. Studentų pasiekimai vertinami ir taikant kaupiamąjį vertinimą; tokiu atveju egzaminas raštu (arba raštu ir žodžiu) sudaro tik dalį galutinio pažymio. Kitą dalį studentas sukaupia iš tarpinių atsiskaitymų – kontrolinių darbų (testų, atvirojo bei uždarojo tipo užduočių), pranešimų, tiriamųjų projektų ir kitų užduočių įvertinimų. Konkrečios proporcijos ir pažymio skaičiavimo formulė priklauso nuo studijų dalyko siekinių ir jo specifikos. Magistro baigiamojo darbo atveju vertinamas pats darbas ir jo pristatymas bei gynimas. Studentų pasiekimai vertinami balais nuo 1 (labai blogai) iki 10 (puikiai).
Sandara:
Studijų dalykai (moduliai), praktika:
Vertimo programą sudaro du blokai: profesionalieji vertimo dalykai (vertimo raštu/žodžiu metodologija, verstinio teksto redagavimas, nuoseklusis/sinchroninis vertimas ir pan.) ir teorinių dalykų studijos (vertimo istorija ir teorijos, terminologija) bei mokslinio darbo įgūdžių ugdymas. Ugdomi mokslinio darbo įgūdžiai programos absolventams užtikrina galimybę sėkmingai tęsti studijas doktorantūroje. Vertimo raštu ir žodžiu metodologijų moduliai, skirti praktiniams vertimo įgūdžiams ugdyti, išsiskaido į smulkesnius, konkrečias kompetencijas ugdančius dalykus, pvz., vertimo raštu metodologiją sudarantys dalykai užtikrina vertimo raštu kompetencijos ir vertimo techninių priemonių kompetencijos siekinių įgyvendinimą, ugdomos kalbos ir vertimo paslaugos kompetencijos. Vertimo žodžiu metodologijos modulyje ugdomos sinchroninio ir nuosekliojo vertimo, kalbos ir vertimo paslaugos kompetencijos. Be to, specialiąsias profesines kompetencijas (kalbos, vertimo) studentai gali ugdyti ir per pasirenkamuosius kursus. Vertimo tyrėjo kompetencija ugdoma teorinėse vertimo istorijos ir teorijų bei terminologijos paskaitose, mokslo tiriamojo darbo seminare ir rašant baigiamąjį magistro darbą. Ši kompetencija užtikrina, kad magistrantūros studijas baigę studentai bus pasirengę atlikti savarankiškus tyrimus vertimo srityje ir studijuoti doktorantūroje.
Specializacijos:
Vertimo magistrantūros programoje yra dvi specializacijos: vertimas raštu ir vertimas žodžiu (konferencijų vertimas).
Studento pasirinkimai:
Renkantis pasirenkamuosius dalykus galima gilinti vertimo ir redagavimo, kalbų analizės, literatūros žinias.
Studijų programos skiriamieji bruožai:
Vertimo programa yra orientuota į praktinį plataus spektro (ne literatūrinės krypties) vertėjų rengimą ekonomikos, teisės ir politikos srityse ir atliepia Europos institucijų ir kalbos paslaugų rinkos poreikius. Programa taip pat rengia akademiniais tyrimais besidominčius studentus tolesnėms doktorantūros studijoms suteikdama jiems tvirtą teorinį pagrindą magistrinio darbo rašymo procese.
Profesinės veiklos ir tolesnių studijų galimybės:
Profesinės veiklos galimybės:
Absolventas gali dirbti profesionaliu vertėju žodžiu arba raštu Europos Sąjungos institucijose, valstybinėse įstaigose ir privačiose įmonėse, vertimų biuruose, koordinuoti tarptautinius projektus, dirbti pedagoginį ir mokslinį darbą aukštosiose mokyklose ir mokslo institutuose.
Tolesnių studijų galimybės:
Absolventai gali tęsti studijas humanitarinės krypties doktorantūroje.